NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
37- (2301) حدثنا
أبو غسان
المسمعي
ومحمد بن
المثنى وابن
بشار
(وألفاظهم
متقاربة).
قالوا: حدثنا
معاذ (وهو ابن
هشام). حدثني
أبي عن قتادة،
عن سالم بن أبي
الجعد، عن
معدان بن أبي
طلحة
اليعمري، عن ثوبان؛
أن
نبي الله صلى
الله عليه
وسلم قال "إني
لبعقر حوضي
أذود الناس
لأهل اليمن.
أضرب بعصاي
حتى يرفض
عليهم". فسئل
عن عرضه فقال
"من مقامي إلى
عمان". وسئل عن
شرابه فقال
"أشد بياضا من
البن، وأحلى
من العسل. يغت
فيه ميزابان
يمدانه من
الجنة. أحدهما
من ذهب والآخر
من ورق".
[ش
(لبعقر حوضي)
هو موقف الإبل
من الحوض، إذا
وردته. وقيل
مؤخره. (أذود
الناس لأهل
اليمن) معناه
أطرد الناس عنه
غير أهل
اليمن. ليرفض
على أهل
اليمن. وهذه
كرامة لأهل
اليمن في
تقديمهم في
الشرب منه،
مجازاة لهم
بحسن صنيعهم
وتقدمهم في
الإسلام. والأنصار
من اليمن.
فيدفع غيرهم
حتى يشربوا،
كما دفعوا في
الدنيا عن
النبي صلى
الله عليه
وسلم أعداءه
والمكروهات.
(يرفض عليهم)
يسيل عليهم.
قال أهل اللغة
والغريب:
وأصله من الدمع.
يقال: أرفض
الدمع، إذا
سال متفرقا.
(يغت فيه ميزابان
يمدانه) هكذا
قاله ثابت
والخطابي والهروي
وصاحب
التحرير والجمهور:
يغت. وكذا هو
في معظم نسخ
بلادنا. ونقله
القاضي عن الأكثرين.قال
الهروي:
ومعناه
يدفقان فيه
الماء دفقا
متتابعا
شديدا. قالوا:
وأصله من
اتباع الشيء
الشيء. وقيل
يصبان فيه
دائما صبا
شديدا.
(يمدانه) أي
يزيدانه
ويكثرانه].
{37}
Bize Ebû Gassân
El-Mismaî ile Muhammed b. Müsennâ ve İbni Beşşâr rivayet ettiler. Lâfızları
birbirine yakındır. (Dedilerki): Bize Muâz (bu zât İbni Hişam'dır) rivayet
etti. (Dediki): Bana babam Katade'den, o da Salim b. Ebi'l-Ca'd'dan, o da
Ma'dân b. Ebi Talhate'l-Ya'merî'den, o da Sevban'dan naklen rivayet ettiki:
Nebiyyullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) şöyle buyurdular:
«Ben havzımın kenarında
Yemenliler için insanları koğacağım. Sopamla vuracağım. Hatta üzerlerine (su)
sıçrayacak».
Müteakiben havzın
genişliği soruldu da :
«Bulunduğum yerden
Amman'a kadardır.» buyurdu. Suyu da soruldu:
«Sütten daha beyaz,
baldan daha tatlıdır. Ona gürül gürül iki oluk akar. Onu cennetten akıtırlar.
Biri altından, diğeri gümüşdendir.» buyurdular.
37-م- (2301) وحدثنيه
زهير بن حرب
حدثنا الحسن
بن موسى. حدثنا
شيبان عن
قتادة. بإسناد
هشام. بمثل
حديثه. غير
أنه قال "أنا،
يوم القيامة،
عند عقر الحوض".
{M-37}
Bana bu hadîsi Züheyr b.
Harb da rivayet etti. (Dediki): Bize Hasen b. Musa rivayet etti. (Dediki): Bize
Şeyban Katade'den Hişâm'ın isnadıyle onun hadîsi gibi rivayette bulundu. Yalnız
o:
«Ben kıyamet gününde havzın
kenarında olacağım.» demiştir.
37-م-2- (2301) وحدثنا
محمد بن بشار.
حدثنا يحيى بن
حماد. حدثنا
شعبة عن
قتادة، عن
سالم بن أبي
الجعد، عن
معدان، عن
ثوبان، عن
النبي صلى
الله عليه وسلم.
حديث الحوض.
فقلت ليحيى بن
حماد: هذا
حديث سمعته من
أبي عوانة.
فقال وسمعته
أيضا من شعبة
فقلت انظر لي
فيه. فنظر لي
فيه فحدثني به.
{M-37-2}
Bize Muhammed b. Beşşâr
da rivayet etti. (Dediki): Bize Yahya b. Hammad rivayet etti. (Dediki): Bize
Şu'be Katade'den, o da Salim b. Ebi'l-Ca'd'dan, o da Ma'dân'dan, o da
Sevban'dan, o da Nebi (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den naklen havz hadîsini
rivayet etti. Râvi diyor ki: Ben Yahya b. Hammad'a :
— Bu senin Ebû Avâne'den işittiğin bir hadîs
midir? diye sordum.
— Onu ben Şu'be'den de işittim, dedi.
— Benim için ona bir bak! dedim. O da benim
için baktı ve onu bana rivayet etti.
İzah 2305 te